EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi


d.ogren-sen.com > Doğru > Evraklar
EĞLÂL = ZİNCİR



A’râf Suresi
157


الَّذِينَ

onlar ki

يَتَّبِعُونَ

uyarlar

الرَّسُولَ

o Elçi'ye

النَّبِيَّ

o Peygamber'e

الْأُمِّيَّ

ümmi

الَّذِي يَجِدُونَهُ

buldukları

مَكْتُوبًا

yazılı

عِنْدَهُمْ

yanlarındaki

فِي التَّوْرَاةِ

Tevrat

وَالْإِنْجِيلِ

ve İncil'de

يَأْمُرُهُمْ

kendilerine emreder

بِالْمَعْرُوفِ

iyiliği

وَيَنْهَاهُمْ

kendilerini meneder

عَنِ الْمُنْكَرِ

kötülükten

وَيُحِلُّ

helal kılar

لَهُمُ

onlara

الطَّيِّبَاتِ

güzel şeyleri

وَيُحَرِّمُ

ve haram kılar

عَلَيْهِمُ

onlara

الْخَبَائِثَ

çirkin şeyleri

وَيَضَعُ

kaldırıp atar

عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ

üzerlerindeki ağırlıkları

وَالْأَغْلَالَ

zincirleri

الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْۚ

sırtlarındaki (üzerlerindeki/AB+EY)

فَالَّذِينَ آمَنُوا

inanan

بِهِ

O'na

وَعَزَّرُوهُ

O'na saygı gösteren

وَنَصَرُوهُ

O'na yardım eden

وَاتَّبَعُوا

ve uyanlar

النُّورَ

nura

الَّذِي أُنْزِلَ

indirilen

مَعَهُۙ

O'nunla beraber

أُولَٰئِكَ

işte

هُمُ

onlardır

الْمُفْلِحُونَ

felaha erenler






Türkçe Transcript (*)

Elleżîne yettebi’ûne-rrasûle-nnebiyye-l-ummiyye-lleżî yecidûnehu mektûben ‘indehum fî-ttevrâti vel-incîli ye/muruhum bilma’rûfi veyenhâhum ‘ani-lmunkeri veyuhillu lehumu-ttayyibâti veyuharrimu ‘aleyhimu-lḣabâ-iśe veyeda’u ‘anhum israhum vel-aġlâle-lletî kânet ‘aleyhim(c) felleżîne âmenû bihi ve’azzerûhu venasarûhu vettebe’û-nnûra-lleżî unzile me’ahu() ulâ-ike humu-lmuflihûn(e)

Ali Bulaç Meali

Onlar ki, yanlarındaki Tevrat'ta ve İncil'de (geleceği) yazılı bulacakları ümmi haber getirici (Nebi) olan elçiye (Resul) uyarlar; o, onlara marufu (iyiliği) emrediyor, münkeri (kötülüğü) yasaklıyor, temiz şeyleri helal, murdar şeyleri haram kılıyor ve onların ağır yüklerini, üzerlerindeki zincirleri indiriyor. Ona inananlar, destek olup savunanlar, yardım edenler ve onunla birlikte indirilen nuru izleyenler; işte kurtuluşa erenler bunlardır.

Edip Yüksel Meali

Nitekim onlar (vakti gelince) yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılı buldukları o elçiyi, o ümmi (Tevrat ve İncil okumamış) peygamberi izlerler. (O peygamber) onlara iyiliği emreder ve onları kötülükten meneder; onlara güzel şeyleri helal, pis şeyleri de haram kılar; üzerlerindeki ağırlıkları ve onlara vurulan prangaları kaldırıp atar. Ona inananlar, ona saygı duyanlar, ona yardım edenler, kendisiyle birlikte indirilen ışığı izleyenler başarıya ulaşanlardır. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar ki, o ümmî peygambere uyarlar, yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılmış bulacakları o peygambere uyup, onun izinden giderler ki, o, onlara iyiyi emreder ve onları kötülüklerden alıkoyar, temiz ve hoş şeyleri kendilerine helâl kılar, murdar ve kötü şeyleri de üzerlerine haram kılar, sırtlarından ağır yükleri indirir, üzerlerindeki bağları ve zincirleri kırar atar, işte o vakit ona iman eden, ona kuvvetle saygı gösteren, ona yardımcı olan ve onun peygamberliği ile birlikte indirilen nuru izleyen kimseler var ya, işte asıl murada eren kurtulmuşlar onlardır.

Süleyman Ateş Meali

Onlar ki yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılı buldukları o Elçi'ye, o ümmi Peygamber'e uyarlar. O (Peygamber) ki, kendilerine iyiliği emreder, kendilerini kötülükten meneder; onlara güzel şeyleri helal, çirkin şeyleri haram kılar, üzerlerindeki ağırlıkları, sırtlarındaki zincirleri kaldırıp atar. O'na inanan, destekleyerek O'na saygı gösteren, O'na yardım eden ve O'nunla beraber indirilen nura uyanlar, işte felaha erenler onlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar ki, yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılmış bulacakları ümmî peygambere uyarlar; o onlara iyiliği emreder, kötü ve çirkinden onları alıkoyar. Güzel şeyleri onlara helal kılar, pis şeyleri onlara yasaklar. Sırtlarından ağırlıklarını indirir, üzerlerindeki zincirleri, bağları söküp atar. Ona inanan, onu destekleyen, ona yardım eden, onunla indirilen ışığa uyan kişiler, kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Yusuf Ali (English)

"Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),-(1127) in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes(1128) that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,-(1129) it is they who will prosper."(1130) *

M. Pickthall (English)

Those who follow the messenger, the Prophet who can neither read nor write, whom they will find described in the Torah and the Gospel (which are) with them. He will enjoin on them that which is right and forbid them that which is wrong. He will make lawful for them all good things and prohibit for them only the foul; and he will relieve them of their burden and the fetters that they used to wear. Then those who believe in him, and honour him and help him, and follow the light which is sent down with him: they are the successful.

229. “Ümmî”, okuma yazma bilmeyen insan demektir. Ancak okuma yazma bilmeyen her insan bilgisiz olmayacağı için, “ümmî”, cahil demek değildir. Nitekim, okuma yazma bilmeyen Hz. Peygamber, vahiy yoluyla aldığı bilgilerin yanında, geniş çapta dünyevî tecrübe ve bilgilere sahip bulunuyordu.

sosyal ağlarda paylaşma



Benzer:

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi icon1-Kışın arabaların lastiklerine takılan zincir sürtünmeyi artırır D

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi iconSinav süresi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi icon1. FÂTİha sûresi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi icon1- fâTİha sûresi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi icon1- fâTİha sûresi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi iconHÜrmet bakara Suresi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi iconGelin nisâ Suresi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi icon2- sınav süresi 90 dakikadır

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi icon3. SÖZleşmenin süresi ve feshi

EĞLÂL = ZİNCİr a’râf Suresi iconDers 24: Ahzâb Sûresi 60. Âyet


Yasa




© 2000-2018
kişileri
d.ogren-sen.com